ԵՎՐՈՊԱԿԱՆ ԱՆԿԱԽ ԱՄՍԱԳԻՐ
ՀՐԱՏԱՐԱԿՎՈՒՄ Է 1999թ. ՊՐԱՀԱՅՈՒՄ
18 նոյեմբերի, 2018
Կյանքը գնում է, ՕՐԵՐՆ են մնում     Život běží, DNY zůstávají.     Life passes, DAYS remain     Жизнь проходит, ДНИ остаются

Ալեքսանդր Թոփչյանի ,,Բանկ Օտոման,,ը ռուսերեն

10 դեկտեմբերի, 2012 | 12:21

Օրերս Մոսկվայի ,,Յունիպրես,, հրատարակչությունը ռուսերեն լույս ընծայեց Ալեքսանդր Թոփչյանի ,,Բանկ օտոման,, վեպը` Անահիտ Թոփչյանի թարգմանությամբ եւ փոքր-ինչ փոխված վերնագրով. ,,Բանկ օտոմանի գրավումը,,(,,Захват Банка Оттоман,,):

Վեպի ռուսերեն հրատարակության առթիվ, հավանաբար, տեղին է հիշել, որ խորհրդային տարիներին, հայ հեղինակներից առնվազն 10-12 գիրք էր տպագրվում Մոսկվայում: Պատկերն այսօր կտրուկ փոխվել է: Մոսկվան, առաջվա պես, այլեւս պարտավորված չէ թարգմանել եւ ներկայացնել անկախացած հանրապետությունների հեղինակներին: Այսօր որոշողը շուկան է կամ գործի գեղարվեստական մակարդակը: Տվյալ դեպքում, կարծում ենք, որոշիչը եղել է վերջինը:

Ապացույց, որ անկախությունից հետո ստեղծված արձակ կամ չափածո գործերից, թեեւս, ոչ մեկն այսպիսի ուշադրության չարժանացավ թե՛Հայաստանում, թե՛ դրսում: 2008թ. Երեւանում տպագրվելուց հետո, վեց ամիս անց, 2009թ. վեպը, դասական ուղղագրությամբ, Բեյրութում լույս ընծայեց ,,Արծիվ,, հրատարակչությունը, իսկ 2010թ. թերթոնով, ամբողջությամբ,  տպագրեց ՀՅԴ օրգան ,,Երկիր,, օրաթերթը: Երեւույթ, որ հավանաբար հազվագյուտ է, քանի որ լրագրերը գեղարվեստական երկերը թերթոնով սովորաբար ներկայացնում են գրքով հրատարակվելուց առաջ, մինչդեռ այս անգամ թերթը հաջորդեց գրքին:

Գուցե տեղին է հիշել, որ Ալ. Թոփչյանի նախորդ վեպերն էլ, նույնպես, լույս տեսան պարբերական մամուլում եւ առանձին գրքով: ,,Կիրկե կղզի,,-ին 1996թ. գրքով տպագրվելուց առաջ, 1995թ. միաժամանակ եւ ամբողջությամբ ներկայացրեցին ,,Գարուն,,-ը եւ Բեյրութի ,,Շիրակ,,-ը, իսկ ,,Եվ անգամ մահից հետո,,-ն առանձին գրքով ընթերցող հանրությանը մատուցվելուց առաջ տեղ գտավ ,,Նոր Դար,, հանդեսի էջերին: ,,Բանկ օտոման,,-ի վերոնշյալ ռուսերեն թար,մանությունն էլ նախ եւ առաջ, ամբաղջությամբ, տպագրվեց ,,Լիտերատուրնայա Արմենիա,,(2010թ. N3-4) հանդեսում: Նախկինում սովորական այս լավ ավանդույթն այսօր, ցավոք, գնալով դառնում է ավելի ու ավելի հազվադեպ:

Ինչ վերաբերում է օտար ընթերցողներին ներկայացվելուն, ապա 2010թ. ,,Բանկ օտոման,,-ը թարգմանվեց ռումիներեն եւ տպագրվեց Բուխարեստում, 2011թ.` ֆրանսերեն, Փարիզում, եւ վերջապես, 2012թ. ռուսերեն` Մոսկվայում:

Orer.eu


Մեկնաբանություն

Վերջին լուրեր
1.Ամենայն Հայոց Կաթողիկոսի ձեռամբ օծվեց Նովոսիբիրսկի նորակառույց եկեղեցին
2.Արտավազդ Փելեշյանի «Իմ աշխարհը և դաշտի միասնական տեսությունը» նաև անգլերեն
3.Եվրամիությունը աջակցում է «Հայաստանում ընտրական գործընթացների աջակցություն» ծրագրին
4.Ստրասբուրգ. Հայաստանի մշտական ներկայացուցիչ Պարույր Հովհաննիսյանն ընտրվեց Եվրոպայի խորհրդի նախարարների կոմիտեի ենթախմբի նախագահ
5.Նիդերլանդներ. Վերաքննիչ դատարանը անփոփոխ է թողնում թուրք ազգայնամոլ Իլհան Աշկինի դեմ վճիռը
6.Գարեգին Բ- Նիկոլ Փաշինյան հանդիպում Մայր Աթոռում
7.Ինֆորմատիկայի և ավտոմատացման պրոբլեմների ինստիտուտը շարունակում է ՏՏ ոլորտում հաջողություններ գրանցել…
8.Արման Նուռի անհատական մեծ ցուցահանդեսը Վենոզայում
9.Հայաստանի դպրոցներում կներդրվի Աշխարհատեղեկատվական համակարգը
10.Նախագահը ցանկալի է համարել ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի մասնակցությունը Գյումրիում պատմամշակութային արժեքների պահպանմանն ու վերականգնմանը
Դիտել բոլորը
© ORER.CZ 2003-2012, ORER.EU 2012-2018
Մեջբերումներ անելիս հղումը OՐԵՐԻՆ պարտադիր է:
Կայքի նյութերի մասնակի կամ ամբողջական հեռուստա-ռադիոընթերցումն առանց հղման արգելվում է: